ご利用条件

本規約は、当社によるお客様への機器のレンタル、商品の供給、またはサービスの提供に関して(見積書、見積書、確認書、または免責事項に関する文書に加えて)適用されます。

  1. 解釈と構成

定義

本約款において、以下の定義が適用されるものとする:

  • 「営業日」とは、特定の合意により、土曜日、日曜日、祝祭日のいずれか、または全てに当社から機器をレンタルする場合を除き、祝祭日を除く月曜日から金曜日を意味します。
  • "料金" とは、当社がお客様に対して請求する、該当する料金および費用を意味します:
    • お客様が当社から機器をレンタルする場合;
    • お客様が当社から商品を購入すること;
    • 当社によるお客様への本サービスの提供。
    • 第 8 条に基づき、またはその他の契約条件に基づき、お客様から当社に対して支払われるべき追加金額。
  • "会社"とは、Mark Roberts Motion Control Ltd (Co No. 3545968) (trading asMRMC,MrMoco andMark Roberts Motion Control ) およびその承継人および譲受人(Unit 3,South East Studios, Eastbourne Road,Blindley Heath,Surrey, RH7 6JP, UK)を意味する。
  • 「条件」とは、第 1 条に従って随時修正される、本書に記載された条件を意味する。
  • 「契約」とは、機器のレンタル、商品および/またはサービスの購入に関する当社とお客様との間の契約または合意を意味し、本条件、および当社とお客様との間の契約に組み込まれ、契約の一部を形成することが表明されている見積書、電子メール、権利放棄、免責条項、補償文書などのその他の別個の文書が含まれるものとします。
  • 「顧客」とは、機器をレンタルする、または当社から物品および/もしくはサービスを購入する者として、契約文書に記載された個人または企業を意味します。
  • 「お客様の人員」とは、お客様の従業員、コンサルタントまたは請負業者を意味します。
  • 「支払期日」は、第 8.3 項に定める意味を有する。
  • 「設備」とは、本契約に基づく業務において、お客様が当社からレンタルするすべての物品および材料を意味します。
  • 「映画」は、第4.15条に定める意味を有する。
  • 「商品」とは、本契約に基づき当社がお客様に供給する商品(その一部または全部を含む)を意味します。
  • "レンタル 期間"とは、機器のレンタルが予約または見積書において当該機器のレンタル期間の開始日として合意された日、またはそれよりも早い場合は、レンタルされた機器が当社の施設を出発した日、またはその他の合意された日に開始し、当該合意されたレンタル期間の終了時、またはいずれかの条件に従って終了する期間を意味します。
  • 「知的財産権」とは、特許権、実用新案権、発明権、著作権および関連する権利、商標権およびサービスマーク権、商号権およびドメインネーム権、ゲッ トアップ権、営業権およびパッシングオフまたは不正競争を訴える権利、意匠権、コンピュータ・ソフトウェア権、データベース権、 情報の秘密を保持する権利(ノウハウおよび営業秘密を含む)、ならびにその他の知的財産権を意味する、情報(ノウハウおよび企業秘密を含む)の秘密を保持する権利、およびその他の知的財産権(これらの権利のすべての申請(および申請して付与される権利)、更新または延長、および優先権を主張する権利)、および現在または将来、世界のいかなる地域にも存在する、または存在するすべての類似または同等の権利または保護形態を含む)。
  • 「大型リグ」とは、現在、Titan 、Milo 、Bolt 、Modula の名称で知られている大型の6自由度カメラmotion control 、およびヒーブ、スウェイ、サージの3つの並進軸において少なくとも2メートルの移動が可能な、6自由度を提供するこれらのリグの将来の後継品または発展品を含むリグを指します。この目的のため、「6自由度」とは、リグ本体が、3つの垂直軸における前後移動(サージ)、上下移動(ヒーブ)、左右移動(スウェイ)、およびピッチ、ヨー、ロールと呼ばれる3つの垂直軸を中心とした回転による姿勢の変化と組み合わせて、自由に位置を変えられることを意味します。第6の自由度であるロールは任意であり、ロールがなくても「大型リグ」は「大型リグ」に分類されるが、他の軸は、この目的のために「大型リグ」を構成するリグにとって重要であることを認め、同意する;
  • 「オペレーター」とは、当社が随時要求するとおり、本装置の操作について能力を有し、訓練を受け、当社が随時定める形式の誓約書に署名した顧客要員を意味します。
  • 「敷地」とは、Unit 3 、South East Studios 、Eastbourne Road、Blindley Heath 、Surrey 、RH7 6JP 、英国にある当社の敷地を意味する。
  • 「見積書」とは、提案された料金、機器のレンタル内容、当該レンタル期間、および/または商品もしくはサービスの内容(本規約の修正を含む)を記載した、お客様宛の書面による見積書または電子メールを意味します、この場合、当該口頭での合意または連絡に関する当社の記録が最終的なものとみなされるものとします(かかる合意には、当事者間で別段の合意がない限り、適用されるレンタル期間の開始が含まれるものとします)。
  • 「サービス」とは、見積書に規定された、当社がお客様に提供するサービス(もしあれば)を意味します(機器の設置、配送、回収及びメンテナンス、並びに人員(技術者を含む、及び/又は当社が書面で別途定める)の提供を含む)。
  • 「技術者」とは、(お客様の要請により、または当社による機器レンタルの必須条件として)当社が手配し、お客様と共に、またお客様のために機器のセットアップ、作業、および解体を行う、自営業または当社の従業員である技術者/オペレーターを意味します。
  • "トラディショナルMotion Control"とは、motion control 技術の以下の各分野を意味する:
    • テレビCMまたはオンラインCMとは、製品の広告を目的として制作され、映画館、テレビ、オンライン配信チャンネルを通じて短時間(通常15秒から120秒)放映される動画像を意味する;
    • テレビドラマは、一般的に制作会社から委託された作品を意味する(例えば、CSIやX-ファイルなど、ネットワークが一般向けbroadcast に委託した定期的な娯楽番組);
    • 長編映画、一般的には映画会社から依頼された作品を意味する;
    • ミュージックビデオ
    • テーマパークの乗り物など、モーションエンターテイメントに使用される映像のキャプチャ。
  • 「米国西海岸」とは、カリフォルニア州、オレゴン州、ワシントン州、アリゾナ州、ネバダ州、アイダホ州を指す。

建設

  • 本条件においては、以下の規定が適用される:
    • 個人」には、自然人、法人、非法人(別個の法人格を有するか否かを問わない)が含まれる。
    • 当事者への言及には、その個人的代表者、承継人、または許可された譲受人が含まれる。
    • 本条件における法令または法令規定(1979年物品販売法など)への言及は、改正または再改正された法令または法令規定(当該法令に基づき制定された下位法令を含む)への言及である。
    • 含む」、「含む」、「特に」または類似の表現によって導入された語句は、例示として解釈されるものであり、これらの語句の前の語句の意味を限定するものではない。
    • 書く」または「書かれた」という表現には、ファックスやEメールも含まれる。
  1. 条件適用
    • 書面による別段の合意がない限り、お客様と当社との間のすべての契約には、本条件および契約に組み込まれることが明示されたその他の文書が組み込まれ、その他の条件(発注書、注文確認書、仕様書、その他の文書に基づきお客様が適用しようとする、または適用しようとする条件を含む)、または法律、(可能な限り)慣習、取引の過程で暗示される条件は除外されるものとします。
    • 本約款と、その本文において契約の一部を構成する旨が明示された見積書その他の文書との間に齟齬または矛盾がある場合には、当該見積書その他の文書が本約款に優先して適用されるものとします。
  2. 地理的制約
    • 両当事者は、当社が以下のことを妨げられていることに同意し、これを認める:
      • 米国西海岸地域の顧客に伝統的なMotion Control 、大型リグを供給する。
      • 米国西海岸地域で大型リグを使用する場合、2カ月を超える期間、従来型の大型リグ(Motion Control )を顧客にレンタルする、

(以下、あわせて「地理的制限」という。)

  • お客様が本規約に従ってレンタルした機器を地理的制限に違反して使用した場合、これは契約の重大な違反となり、他の権利または救済手段を損なうことなく、当社は機器のレンタル契約、またはお客様との追加または残りのサービスの提供契約を解除する権利を有するものとします。
  1. 機器のレンタル条件
    • 本第4条の規定は、お客様と当社との間の機器のレンタル/レンタルに関する契約の全てに適用されるものとし、以下に特に定める場合を除き、お客様と当社との間の商品の販売またはサービスの提供に関する契約には適用されないものとします。
    • 当社は、口頭(電話によるものを含む)または書面(この場合、口頭での合意または電話による合意に関する当社の記録が決定的なものとみなされる)で合意された機器のレンタル予約を受け付けます。このようなレンタル予約は、本規約に従うものとします。当社が別途合意した場合を除き、レンタル期間の開始指定時刻から24時間(1営業日)以内のキャンセルには100%のキャンセル料が発生し、48時間(2営業日)以内のキャンセルには50%のキャンセル料が発生し、72時間(3営業日)以内のキャンセルには25%のキャンセル料が発生します。これは、レンタルが計画通りに進まなかった場合に発生する損失の真の事前見積もりであると両当事者が合意した金額である、ジョブ総額に適用されます。
    • 契約に従ってレンタルされた機器を施設から回収することは、お客様の責任となります。上記にかかわらず、当社がお客様に機器を配送することに同意した場合は、随時変更される標準配送費用で配送を行い、かかる配送はサービスの提供となり、その費用は料金の一部となります。機器の紛失、盗難、損傷、または破壊のリスクは、回収または引渡し時にお客様に移転するものとします。本装置は、本装置が当社に返却されるまで、レンタル期間中、および本装置がお客様の所有、保管、または管理下にあるその他の期間中、お客様の単独のリスクであり続けるものとします。
    • 機器のレンタル料金は、機器が施設を離れるか否かにかかわらず、レンタル期間の開始日に開始するものとします。レンタル期間は、契約書に指定された日、または本条件のいずれかに基づき終了したときに、第4.5条に従って終了します。
    • 本機器がレンタル期間終了時に当社に返却されない場合、または紛失、破損、破壊(もしくは修理不能)された場合、もしくはレンタル期間開始時と同じ状態(公正な損耗を考慮)で当社に返却されない場合、レンタル期間は継続するものとみなされ、本機器の返却をもって終了するのではなく、当社がお客様に通知するとおり、以下のいずれかの場合に限り、料金が引き続き支払われるものとします、i) 機器が回収され、当社に返却されるまで継続するか、ii) 機器が破損している場合は、当社が修理し、レンタル期間開始時と同じ状態まで、全額お客様の負担で再利用できるようになるまで継続するか、iii) 機器が破壊または修理不可能な場合は、お客様が同等品と交換するか、交換費用全額を当社に支払うまで継続するものとします。紛失、破損、または破壊された機器に対する追加レンタル料は、当該機器の13週間分のレンタル料を超えないものとしますが、これは修理または交換の費用を支払うお客様の義務には影響しないものとします。
    • ただし、機器の盗難、紛失、損傷、破壊が発生した場合は、お客様が当社に対して全責任を負うものとします。
    • 本機器が当社(または場合により第三者)の施設を離れた時点から、レンタル期間中、または本機器が当社に返却されるまで、お客様は(本契約のその他の規定に従って)、その期間中、本機器のあらゆる損失、盗難、損害、または破壊から当社を補償するものとします。
    • お客様の過失によらず、レンタル期間中に機器に瑕疵が生じた場合、当社は、お客様または当社のオペレーターから当該瑕疵の通知を受けた後、当社の裁量により、機器を交換するか、または機器の瑕疵部分を修理することができます。または、当社は、その裁量により、当社が承認した販売店による機器の修理または交換のための合理的な費用を支払うことができるものとします。
    • お客様は、貸渡期間中、常に次のことを行うものとします:
      • 本機器を所有し、その管理下に置き、本機器またはその一部を売却、貸与、譲渡、担保に供したり、先取特権の設定を許可したりしないものとします;
      • 本機器が熟練した適切な方法で、操作説明書に従って使用されること、および本機器が適切な熟練した訓練を受けた人員によって操作および使用されることを保証すること;
      • 本機器が、1961 年工場法、1974 年労働安全衛生法等を含む(ただし必ずしもこれらに限定されな い)すべての関連法規および/または規制を遵守し、必要なすべての許可、ライセンス、または許認可の恩恵を受けて使用されることを保証すること;
      • 機器に変更を加えたり、既存のコンポーネントを取り外したり、機器の修理や改造を試みたり、行ったり、機器から標識やマークを取り外したりしないこと;
      • 第 11 条で言及されている保険契約の条項が無効となる、または無効になる可能性のある方法で、本機器を保持または使用しないこと(また、他者にそれを許可しないこと);
      • 本機器を適切に管理し、適切な環境で安全かつ適切に保管すること。
      • お客様の資産の一部に対する債券または担保を付与される人物に対し、本機器がお客様の所有物ではないことを書面にて通知すること。
    • お客様は、当社の書面による事前の同意(この同意は、当社の絶対的裁量により留保される場合があります)がない限り、機器を英国外に持ち出したり、異常または危険な任務で使用したりしないものとします。
    • 当社の従業員または代理人(技術者を含む)が、お客様の要請により、当社が所有しない施設に出向く場合、または機器の設置、使用、実演、もしくは解体を行う場合は、常にお客様の監督下にあり、お客様はこれに関連するすべての人に対して注意義務を負うものとします。お客様は、そのような状況において安全な作業環境が確保され、あらゆる種類の法定義務およびその他の義務が順守され、当社のそのような従業員または代理人がこの点においてお客様の従業員(該当する場合)と同様に扱われることを保証するものとします。
    • お客様は、当社の安全マニュアルの指示、および当社または当社が提供する技術者が随時お客様に通知するその他の安全および操作ガイドラインを遵守するものとします。
    • 当社が、お客様に本サービスを提供する人物(技術者を含む)を手配する場合、その人物が当社の代理人である可能性があるにもかかわらず、本サービスを実施する当該人物は、お客様の利益のために、お客様の指示、指導、管理の下で行うものとします。従って、お客様は当該人物に対して注意義務を負い、お客様が当該人物に与えた指示、指導、および/または助言、ならびに当該人物がお客様の指示、指導、および/または助言に従った結果発生した損害について、単独で責任を負うものとします。
    • オペレーターまたは当社が提供する特定の技術者のみが、当社が貸与する機器の操作、移動、またはサービスを行うことができ、お客様は、当社の書面による事前の同意なしに、他のお客様要員またはその他の第三者が機器にアクセスしたり、機器を操作したりしないようにするものとします。
    • お客様は、すべてのオペレーターが、機器を操作する前に、当社所定の書式による誓約書に署名していることを確認するものとします。
    • 上記条件にかかわらず、また上記条件を損なうことなく、当社が提供する技術者またはサービスを実施する者は、機器の安全な操作を確保し、機器、関連するフィルム、ロケ機器、セット、または他の人への損害を防止するために必要であると考えられる決定および行動をとる権利を有します。
    • 機器レンタルの条件として、顧客は、撮影プロジェクトの一部が主に当社の機器を使用して撮影された場合(以下「フィルム」)、当該フィルムが配布、展示、またはその他の方法で利用されるすべてのメディア(ネガフィルムストックおよびあらゆる形態のデジタルメディアを含むがこれらに限定されない)において、当社のクレジットが完全に記載されることを保証することに同意するものとします。
    • 顧客は、本映画のすべての第三者配給者が、条件15に従って当社にクレジットを付与する顧客の義務を遵守するよう、合理的な努力を払うものとします。本映画がテレビ放映用に製作される場合、本映画がテクニカルクレジットを付与しない場合、顧客は当該クレジット付与義務を免除されるものとする。当該技術クレジットが付与され(テレビまたは映画を含むがこれに限定されない)、当社の機材がサービスを提供する技術者と同時に使用される場合、顧客は、当社が当該技術者および機材を提供したことに関する完全なクレジットを適宜付与されるようにする。
    • 本契約に従ってレンタルされる機器に専有ソフトウェア(以下、「ソフトウェア」といいます)が組み込まれている場合、お客様は、本契約の条件に従って機器を使用するために厳密に必要な範囲において、当該ソフトウェアを使用するための限定的、譲渡不能、非独占的なロイヤルティフリーのライセンスを、レンタル期間のみ付与されるものとします。お客様は、本ソフトウェアの知的財産権はすべて当社に帰属し、当社に帰属するものとし、お客様は、本条件に従って本ソフトウェアを使用する権利以外のいかなる権利も有しないことを認めるものとします。お客様は、本ソフトウェアの全部または一部を複製、翻案、リバースエンジニアリング、逆コンパイル、逆アセンブル、修正、翻案、エラー訂正する権利を有しません(また、第三者に許可しないものとします)。
  2. 商品販売条件
    • 本第5条の規定は、商品の販売に関するお客様と当社間のあらゆる契約に適用されるものとし、機器のレンタルまたはサービスの提供に関するお客様と当社間のあらゆる契約には適用されないものとします。
    • お客様による当社への商品の各注文は、本条件に従って商品を購入することをお客様が申し出たものとみなされ、当社から同条件の注文確認書が発行されるか、または(それ以前に)当社がお客様に商品を引き渡すまでは、当社が商品を受領したとはみなされないものとします。
    • 供給された商品は、見積書またはその他の契約文書に記載された説明および仕様に合致することが保証され、完全にお客様の管理の範囲内である特定の使用または目的に対する適合性については保証されません。
    • 当社が商品の製造者でない場合、当社は、当社に与えられた保証または保証の利益をお客様に移転するために合理的な努力を払います(ただし、その義務は負いません)。
    • 商品の不引渡に対する当社の責任は、合理的な期間内に商品を交換するか、または当該商品に対して発行された請求書に対して、pro の料金でクレジットノートを発行することに限定されるものとします。
    • 納品された商品の危険は、商品の納品時であると合意された、商品が構内を離れたときに移転するものとします。
    • 本約款の規定およびその範囲に従い、当社は、当社によって製造または適合された商品が、第 6 条に記載された引渡日において、見積書に記載された説明または仕様に適合し、当社のガイドライン(ある場合)に従った通常の使用において、当該商品の当該引渡日から 12 か月間、実質的に機能し、動作することを保証します。当該期間内に商品に瑕疵が生じた場合、当社は瑕疵のある商品または瑕疵のある部分を無償で修理または交換します。 ただし:
      • 商品が、異常な使用、異常な条件下での使用、または当社が定格および推奨する能力を超えて使用されていないこと;
      • 瑕疵が、当社の正当な権限を有する代理人以外の者による商品の誤った設置または操作によって生じたものではないこと;
      • 瑕疵が明らかになった後、可能な限り速やかに、お客様は、商品の製造番号(もしあれば)および購入日を明記して、その瑕疵を当社に通知したものとします;
      • 第6条に記載されているように、商品が引き渡された後に当該種類の商品のデザインが変更された場合、当社は、当社の選択により、新しいデザインの適切な代替商品を提供することができる;
      • お客様は、自己の費用と危険負担で、商品を適切かつ適切に梱包し、運送業者の「危険」料金で当社に返送するものとし、これに関連して発生するその他すべての当社の付随的費用を負担するものとします。お客様が商品を当社に返却することが現実的でなく、商品の検査および/または修理のために当社のエンジニアの訪問が必要な場合、お客様は当社に対して、グレーターロンドン地域外および海外への訪問のために発生する旅費および付随的費用の全額を支払う責任を負うものとします(当社が要求する場合は、事前に);
      • 当社の見解において、商品が第6条に従って引き渡された時点で満足のいく状態であった場合、または商品に欠陥がある場合でも、当該引き渡し以降の事故、不注意、改造、誤用、または磨耗の結果としてのみ欠陥が生じた場合、瑕疵が製造上の欠陥または材料の欠陥によるものか否かについては、当社の決定が最終的なものであり、顧客は、当社が要求する場合、当社による商品の検査および商品返却のための合理的な費用を支払うものとします。
      • 当社は、当該納品日以降にお客様が商品を取り付けた機器の取り外しまたは再組み立てに要した費用について、一切の責任を負わないものとします。
    • 引渡しが行われたにもかかわらず、商品の所有権は、以下の場合を除き、お客様に移転しないものとします。
      • お客様が、料金全額および付加価値税を全額支払った場合。
      • その他のいかなる金額も、お客様から当社に対して支払われるべきものではありません。
    • 第8条に従って商品の所有権がお客様に移転するまでの間、お客様は、当社のために受託者として商品およびその各々を保管し、当社の費用負担なしに、商品を当社が所有する他のすべての商品と区別して安全かつ確実に保管し、当社の所有物であることが明確に識別できるように表示するものとします。
    • 商品(またはその一部)が当社に所有されたままであるにもかかわらず、お客様は、当社の勘定と利益のために、お客様の事業の通常の過程において、商品を完全な市場価値で売却または使用することができます。お客様の資産または資産の一部の売却の一部として、または売却に関連して、お客様の管財人または清算人による売却は、お客様の事業の通常の過程ではないことに同意するものとします。そのような売却または取引は、お客様自身のためにお客様が当社の資産を売却または使用するものであり、お客様はそのような売却または取引を行う場合、本人として取引するものとします。商品の販売またはその他の収益はすべて、当社のために信託されるものとし、他の金銭と混合されたり、銀行口座に振り込まれたりすることはなく、常に当社の金銭として識別されるものとします。
    • 当社は、商品の所有権が当社から移転していないにもかかわらず、料金(および付加価値税)を回収する権利を有するものとします。
    • 商品の所有権が当社から移転するまでの間、お客様は要求に応じて、現存または再販売を停止していない商品を当社に引き渡すものとします。お客様がこれを行わなかった場合、当社は、お客様が所有、占有、または管理している、商品の所在する施設に、お客様が異議を唱えない限り、いつでも立ち入り、商品を再所有する権限をお客様から与えられるものとします。このような要求がなされた場合、本条件に基づくお客様の権利は消滅するものとします。
    • お客様は、当社の所有物である商品に質権を設定したり、債務の担保に供したりしないものとします。当社のその他の権利を損なうことなく、お客様がそのような行為を行った場合、お客様が当社に対して負っているすべての金額は、直ちに支払期日が到来するものとします。
    • お客様は、商品の所有権が当社から移転する日まで、当社の合理的な満足が得られるよう、「すべての危険」に対して、料金の全額を保証し、保険に加入するものとします。当社のその他の権利を損なうことなく、お客様がこれを怠った場合、お客様が当社に支払うべきすべての金額は、直ちに支払期日が到来するものとします。
    • 商品の不引渡に対する当社の責任は、合理的な時間内に商品を引き渡すか、または当該商品に対して発行された請求書に対して、pro の料金でクレジット手形を発行することに限定されるものとします。
    • 本契約に従って購入された商品にソフトウェアが含まれている場合、お客様は、本契約の条件に従って商品を使用するために厳密に必要な範囲で、ソフトウェアの著作権の全期間、当該ソフトウェアを使用するための限定的、譲渡不能、非独占的なロイヤルティフリーのライセンスを付与されるものとします。お客様は、本ソフトウェアの知的財産権はすべて当社に帰属し、当社に帰属するものとし、お客様は、本条件に従って本ソフトウェアを使用する権利以外のいかなる権利も有しないことを認めるものとします。お客様は、本ソフトウェアの全部または一部を複製、翻案、リバースエンジニアリング、逆コンパイル、逆アセンブル、修正、翻案、エラー訂正する権利を有しません(また、第三者に許可しないものとします)。
  3. サービスの提供
    • 本第6条の規定は、当社によるサービスの提供に関する当社とお客様との間の契約に適用されるものとし、機器のレンタルまたは商品の販売に関するお客様と当社との間の契約には適用されないものとします。
    • 当社は、当社が指定する本サービスの履行期日に間に合わせるためにあらゆる合理的な努力を払うものとしますが、かかる期日はあくまで見積もりであり、本サービスの履行において時間が本質的な意味を持つものではありません。
    • 本サービスは、契約に記載されたとおりに提供され、その範囲を超えないものとする。
    • 当社は、適用される法令もしくは安全上の要件を遵守するため、または本サービスの性質もしくは品質に重大な影響を与えない範囲で、合理的に必要と判断される本サービスの変更を行う権利を有するものとし、その場合、当社はお客様にその旨を通知するものとします。
    • 当社は、お客様に対し、本サービスが合理的な注意と技術を用いて提供されることを保証します。
    • 当社の代理人または従業員(技術者を含むがこれに限定されない)が、当社以外の施設においてサービスを提供する場合、その代理人または従業員は、お客様の指示および監督の下で行うものとし、当社は、かかるお客様の使用人または代理人、または第三者によって生じた損失または損害について、その発生原因の如何を問わず、一切の責任を負わないものとします。
  4. 機器のレンタル、物品の供給、およびサービスの提供に適用される一般規定。
    • 法令またはコモンローにより黙示されるすべての保証、条件およびその他の条件(1979年物品販売法第12条および1982年物品役務供給法第2条により黙示される条件を除く)は、法律により認められる最大限の範囲において、契約から除外され、第3条、第5.7条、第6.3条および第6.5条以外の保証は行われず、顧客は、これが契約の主題のすべての状況を念頭に置いた合理的なものであることに同意するものとします。
    • 条件4に従い、また、契約に基づいて供給された商品または機器を修理または交換する当社の義務を損なうことなく、物的損害を含め、契約に起因または関連する当社の賠償責任(その原因または発生の如何を問わない)の総額は、以下を超えないものとします:
      • 契約の対象が機器のレンタルである場合、見積書に記載されたレンタル期間に対する料金の2分の1;
      • 契約の対象が当社による商品の供給である場合、当該商品の修理費用、当該商品の交換費用、または見積書に記載された当該商品の料金のうちいずれか低い金額。
      • 契約の対象が本サービスの提供である場合、支払済みの料金の合計額または見積書に記載された契約に基づいて支払われるべき料金のいずれか低い額。
    • 契約の他の規定にかかわらず、ただし第5条に従うことを条件として、当社、その役員、従業員、および代理人は、当社によって供給、使用、設置、もしくは設置された機器の使用、または商品の故障もしくは欠陥、または当社もしくはこれらのサービスを提供する技術者によって提供されたサービスから発生する可能性のある間接的もしくは結果的な損失または損害(当社の契約違反、法定義務違反、または過失を含む)について、その原因の如何を問わず、お客様およびその役員、従業員、および代理人に対して責任を負わないことに同意するものとします。
    • 第7.5条に従い、当社は、お客様、オペレーター、お客様の人員、または当社の従業員もしくは技術者以外の者による機器または商品の誤用に起因するあらゆる傷害、請求または損害について責任を負わないものとします。
    • 本契約のいかなる規定も、詐欺、または過失による人身傷害もしくは死亡に対する当事者の責任を制限または排除するものではない。
    • お客様は、第三者(お客様の作為もしくは不作為、オペレーターの作為もしくは不作為、お客様の部下の作為もしくは不作為、または無許可の部下の作為もしくは不作為によって引き起こされた範囲)により当社に対してなされたすべての請求、要求、費用、措置、費用(専門アドバイザー費用を含む)、または訴訟手続きから、要求に応じて当社およびその従業員を補償します。
    • また、お客様は、当社の過失または契約違反の結果として直接発生する範囲を除き、当社の従業員以外の者によるレンタル期間中の機器の保管、輸送、積み込み、設置、操作、使用、または解体に起因または関連して発生した、人身傷害、死亡、または個人の所有物に対する損害に関するいかなる人物からの請求に関しても、要求に応じて当社およびその従業員を補償するものとします。
  5. パブリシティ
    • 当社は、ウェブサイト、メールマガジン、ブログ、展示会、ソーシャルメディアチャンネルにおいて、本サービスを宣伝・広告するために、本機器が使用された写真およびビデオ映像の一部を使用することができるものとします。
  6. 支払い
    • 機器のレンタル、商品の供給、またはサービスの提供に関する料金は、(該当する場合)以下のとおりとします:
      • 見積書に記載された内容、またはそれが不可能な場合;
      • その内容は、当社による注文確認書に記載されている;
      • 第9.6項および第9.7項で言及されていること。
      • 当社がお客様に通知した場合。
    • 下記第8.3条に従い、機器のレンタルおよび/または物品もしくはサービスの提供に関するすべての料金の顧客による支払いは、前払いとします。かかる料金はすべて、引渡しまたは回収前に支払われなければならず、全額を受領するまで、機器の解放、物品の供給、およびサービスの提供は行われないものとします。
    • 当社との与信取引口座の開設を希望する顧客は、必要事項を記入した与信取引口座申込書を、当社が要求する書類とともに提出しなければならない。当社は、その裁量により、いつでも与信を行うことができ、理由を明示することなく与信を拒否または撤回することができます。当社がお客様の与信口座申込を承認した場合、両当事者間で書面により別段の合意がない限り、当社は、商品もしくは機器の回収もしくは引渡し、または本契約に基づくサービスの提供の際、またはその後に、各注文についてお客様に請求書を発行することができるものとします。お客様によるすべての料金の支払いは、当社がお客様に発行した請求書の日付 (以下、「支払期限」) から 30 日以内に行わなければなりません。当該支払いは、相殺、反訴、その他による控除なしに全額行われるものとします。支払期限は本質的なものであるものとします。
    • 顧客が支払期日までに支払いを行わなかった場合、これは契約の重大な違反となり、その他の権利または救済を損なうことなく、当社は以下の権利を有するものとします。
      • 請求および顧客は、随時のBarclays基準金利に年率4%を乗じた利率または1998年商業債務支払遅延(利息)法(改正後)で指定された利率のいずれか高い方の利率で、未払い額に対する利息を支払うものとします。
      • 各請求書について、2002 年商業債務支払遅延規則(またはその修正)に規定される債権回収費用の妥当な補償を請求し、支払われること。
      • 機器のレンタル契約、またはお客様との追加サービスもしくは残存サービスの提供契約を終了すること。
      • 当社に請求されたすべての金額が即座に支払われるように、以前に付与されたものであっても、信用供与を撤回する。
    • 本第8条に従って当社に支払われるべき支払いは、いかなる状況においても、第三者からお客様への支払いに依存しないものとします。
    • 長編映画における技術者の時間外および時間外料金は、当社と顧客との書面による事前合意に基づくものとします。そのような事前の合意がない場合、当社は、広告制作者協会(「APA」)が推奨する条件に定める適用料金を請求する。当社は、コマーシャルまたはその他の制作物に従事する技術者に対し、APAの「コマーシャル制作におけるクルーの雇用に関する推奨条件」に記載されている料金で請求する権利を有する。
    • 技術者がレンタルまたは販売された機器のサービスを行う場合、または顧客からの電話、電子メール、テキストメッセージ、および/またはファクシミリに対応する場合、そのような事項については、当社のサービス部門が随時設定し、要求に応じて当社から入手可能な、当社のその時点の標準サービス料金で、当社から顧客に請求されます。
    • 本契約に基づきお客様に請求され、お客様が支払うべきすべての料金には、随時請求される付加価値税(以下「VAT」といいます)が含まれません。付加価値税が課税される供給が、本契約に基づき当社からお客様に対して行われる場合、お客様は、当社から有効な付加価値税の請求書を受領した時点で、機器のレンタル、商品の供給、またはサービスの提供に対して課される付加価値税に係る追加金額を、当該事項に対する支払期限と同時に当社に支払うものとします。
  7. 機器および商品のレンタルおよび供給に関する配送およびリスク
    • 機器または商品の引渡しについて提示された日付は概算であり、当社は、引渡しまたは提供の遅延について、その原因の如何を問わず責任を負わないものとします。
    • お客様は、引渡し時に機器および/または商品を検査し、不足、欠品、または検査で確認できる欠陥がある場合は、引渡し後3営業日以内に書面で当社に通知するものとします。お客様が当該期間内に当社に通知しない場合、商品および機器が完全であり、その説明に準拠し、検査で確認できる限りにおいて正常に作動するものと最終的に推定されることに同意するものとします。
    • すべての機器および商品は、当社(または場合によっては第三者)の施設を出た直後から、お客様の責任および危険負担となるものとします。
    • 当社の書面による別段の合意がない限り、機器および商品の引渡しは本施設で行われるものとし、顧客は、当社が機器および商品の引渡しの準備が整った旨の通知を行ってから5日以内に引渡しを受けるものとし、その後、引渡しが行われたものとみなす。
    • お客様の構内への引渡しが第三者によって行われる場合、これらの目的における引渡しは、機器および商品が構内または第三者サプライヤーの構内を離れた時点で行われたものとみなされるものとします。
  8. セットアップと目的適合性
    • お客様は、商品および/または機器がお客様の目的に適合していることを自ら確認する必要があり、当社は、商品および/または機器の特定の目的に対する適合性について、いかなる保証も行いません。
    • 当社は、お客様が商品および/または機器を検査し、お客様自身の使用のために商品および/または機器をセットアップするために、敷地内の施設をお客様に提供します。お客様は、商品および/または機器の使用および設定に関して、自らの技術および知識に全面的に依存するものとします。
    • 商品および/または機器の使用および設定に関連して顧客(または技術者がサービスの一部または全部を提供する場合は技術者)が締結する「免責同意書」などの文書は、契約に組み込まれるものとし、適用される顧客と技術者双方の責任および義務を規定する場合がある。
    • 機器および/または商品は、検査、セットアップ、使用、試験または解体の間、当該検査、セットアップ、使用、解体または試験が敷地内で行われているにもかかわらず、お客様の責任および危険負担となり、お客様は、当該検査、セットアップ、使用、解体または試験が行われている間、商品および/または機器に自身の保険契約に基づいて保険をかけなければなりません。
    • 検査、セットアップ、使用、解体または試験工程中に、お客様の要請により、お客様の指示のもと、当社、その従業員または代理人(技術者を含む)が行う支援は、お客様の監督、指示および管理のもとで行われるものとし、したがって、当社はかかる支援について一切責任を負わないものとします。
    • 当社、その従業員、または代理人(技術者を含む)がお客様、その従業員、または代理人に対して行った、商品および/または機器の検査、セットアップ、使用、解体、またはテストに関する助言または勧告のうち、当社が書面で確認しないものについては、すべてお客様自身の責任において従うか、または行動するものとし、したがって当社は、確認されないそのような助言または勧告について責任を負わないものとします。
  9. 保険
    • お客様は、レンタル期間中、以下の保険に加入し、維持するものとします:
      • 本契約に基づきレンタルされるすべての機器について、その全交換価額(機器の紛失、盗難または損傷に対する補償を含むがこれに限定されない)およびレンタル料金に対する「オールリスク」保険契約を締結すること;
      • 本契約に基づき貸与された機器の使用、管理、所有から直接的または間接的に生じる死亡、人身傷害、または物的損害、損失に対するお客様の賠償責任をカバーする第三者賠償責任保険契約であって、当社を追加被保険者とするもの。
    • また、いかなる場合においても、毎年、購入クレジットの最初の付与日またはハイヤー期間の応当日に、当社に提出するものとします。お客様は、当該保険契約に変更があった場合、当社に通知するものとします。
    • 顧客は、本第10条第11項に従って保険金請求が行われる、または行われる可能性のある事象が発生した場合、書面にて当社に通知するものとし、当該通知は、当該事象が顧客に最初に知られてから24時間以内、または実務上可能な限り速やかに行われるものとします。
    • お客様は、自己の費用負担で、機器に関連する限り、または当社の第三者に対する責任に関連する限り、クレームの解決および当該クレームの価値の当社への支払いを確保するために当社を支援するものとします。
  10. データ保護
    • 両当事者は、当社が収集したお客様の個人情報は、当社のみが利用することに同意し、これを認めます:
      • 本契約に基づく当社の義務を履行するために必要な範囲。
      • https://www.mrmoco.com/cookie-notice/ 当社のプライバシーポリシーの条項に従ってください。
    1. 機密性
      • 各当事者は、第13.2項および第13.3項により許可されている場合を除き、相手方当事者の事業、業務、顧客、顧客、またはサプライヤーに関するいかなる機密情報も、いかなる時点においてもいかなる人物にも開示しないことを約束する。
      • 各当事者は、相手方の機密情報を開示することができる:
        • 各当事者は、相手方当事者の機密情報を開示する相手方当事者の従業員、役員、代表者、下請業者、または顧問に対して、本契約に基づく当該当事者の義務を履行する目的で当該情報を知る必要がある場合、本条件13を遵守するものとします。各当事者は、相手方当事者の機密情報を開示する従業員、役員、代表者、下請業者、または顧問が本第13条に従うことを保証するものとします。
        • 法律、管轄裁判所、または政府機関や規制当局によって要求される場合があります。
      • 当社は、契約上の義務を遂行する目的で、お客様の機密情報を、当社が属するグループ会社の他のメンバーに開示することができるものとします。
      • いずれの当事者も、相手方当事者の秘密情報を、契約上の義務の履行以外の目的で使用してはならない。
    2. 解約と差し戻し
      • いずれかの当事者は、以下の場合、他方に対し書面による通知を行い、直ちに契約を解除する権利を有する:
        • 相手方が本契約の重大な違反を犯し、当該違反が是正可能なものである場合、当該違反の詳細を示し、是正を要求する書面による通知を受領した後14日以内に当該違反を是正しない場合(誤解を避けるため、お客様による料金の支払遅延または支払不能は、重大な違反とする)。
        • 他方の当事者が債権者と任意整理を行うか、管財命令の対象となるか、(個人またはパートナーシップの場合)破産するか、(会社の場合)(支払能力のある合併または再建の目的以外で)清算に入るか。
        • 他方の当事者の財産または資産を、担保権者が占有する、または管財人が選任される。
        • 相手方が事業を停止した場合、または停止する恐れがある場合。
      • 当社が合理的に判断した場合、お客様が本約款に従ってレンタルされた機器を違法な目的で使用した場合、または契約に関して適用される現地の法律および/または規制(物品の輸出入に関する法律および/または規制を含むがこれに限定されない)を遵守しなかった場合、当社はお客様に書面で通知した上で契約を解除する権利を有するものとします。
      • 理由の如何を問わず本契約が終了した場合、お客様は、その時点で支払うべき全ての金額、及びお客様が本契約を完全に履行していた場合、本契約に基づき支払うべきであったその他の料金を当社に支払うものとします。
    3. お知らせ
      • 本契約に基づき行われる通知は、見積書に記載された住所もしくは電子メール・アドレスもしくはファクシミリ番号、または通知の受領者から通知の発信者に随時書面で通知されるその他の住所、電子メールもしくはファクシミリ番号宛に、当該当事者に対し、手渡しまたは料金前納郵便もしくは電子メールもしくはファクシミリで送付された場合、適切に行われたものとみなされるものとする。元払い郵便で送付された通知は、投函日から3営業日後に受領されたものとみなす。手渡しによる通知は、受領時に配達されたものとみなす。電子メールまたはファクシミリで送付された通知は、当日の営業日午後4時までに送信された場合、および送信日の翌営業日午後4時以降に送信された場合、いずれの場合も、送信者が正常に送信された受領証を保管している場合に限り、受領されたものとみなされる。
    4. 準拠法および管轄裁判所
      • 本契約は、イングランドおよびウェールズの法律に準拠して解釈されるものとし、両当事者はここに、英国の裁判所の専属的管轄権に服するものとする。
    5. 一般
      • 本約款に定める場合を除き、追加条件の導入を含む契約の変更は、書面により合意され、当社が署名した場合にのみ拘束力を有し、効力を有するものとします。
      • 本契約は、当事者間の完全な合意であり、その主題に関する従前の合意に優先します。お客様は、本契約を締結するにあたり、本契約に明示的に記載されているか、または本契約に組み込まれているもの以外のいかなる人物(本契約の当事者であるか否かを問わない)の声明、表明、保証または理解(過失があるか、または無実であるかを問わない)に依拠せず、またこれらに関していかなる救済措置も講じないものとし、本契約の不履行に対する唯一の救済措置は、本契約の条項に基づく契約不履行によるものとすることを認め、同意するものとします。
      • 当社は、当社の合理的な支配を超える事由により直接的または間接的に生じた本契約に基づく義務の履行遅延または不履行について責任を負わないものとします。
      • いずれの当事者も、相手方の書面による事前の同意なく、本契約または本契約に基づく権利もしくはその一部を譲渡、移転、担保に供し、もしくはその他の方法で取引し、またはこれらを行うよう意図し、または本契約に基づく義務の一部もしくは全部を下請けすることはできない。
      • 本契約の一部が無効、違法または執行不能となった場合、当該部分は本契約から切り離されるものとし、本契約の残りの部分は完全な効力を有するものとします。
      • 本契約の当事者でない者は、1999年契約法(第三者の権利)に基づき、本契約の条項を執行する権利を有しないが、これは、同法とは別に存在する、または利用可能な第三者の権利または救済に影響を及ぼすものではない。

お問い合わせ